前に戻る 【サムエル後書1章1節】

サウルのしにのちダビデ、アマレクびとうちてかへりチクラグに二日ふつかとゞまりけるが
Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;


Ziklag
〔サムエル前書27章6節〕
6 アキシそのチクラグをかれにあたへたり是故このゆえにチクラグは今日こんにちにいたるまでユダのわうぞく
when David
〔サムエル前書30章17節~30章26節〕
17 ダビデくれあひより次󠄄つぐよひにいたるまでかれらをうちしかば駱駝らくだにのりて逃󠄄げたる四ひやくにん少者󠄃わかきものほか一人ひとりものがれたるものなかりき~(26) ダビデ、チクラグにいたりてその掠取ぶんどりものをユダの長老としよりなるその朋友ともだちにわかちおくりていはしめけるはこれはヱホバのてきよりとりてなんぢらにおくる饋物おくりものなり

前に戻る 【サムエル後書1章2節】

第三日みつかおよびて一個ひとりひとそのころもかしらつちをかむりてぢんえいよりすなはちサウルの所󠄃ところよりきたりダビデのもとにいたりにふしてはいせり
It came even to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth upon his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.


a man
〔サムエル後書4章10節〕
10 われかつひとわれつげ視󠄃よサウルはしねりとひてみづかわれことつたふる者󠄃ものおもひをりしをとらへてこれをチクラグにころその消󠄃息たよりむくいたり
and earth
〔サムエル前書4章12節〕
12 このベニヤミンの一人ひとりぐんちうよりはせきたそのころもつちをかむりてシロにいたる
〔サムエル後書15章32節〕
32 ダビデいただきにある神󠄃かみはいするところいたれるとき視󠄃よアルキびとホシヤイころもつちあたまにかむりてきたりてダビデを迎󠄃むか
clothes
〔創世記37章29節〕
29 こゝにルベンかへりてあなにいたりしにヨセフあなにをらざりしかばそのころも
〔創世記37章34節〕
34 ヤコブそのころも麻󠄃布あさぬの腰󠄃こしにまとひひさしくそののためになげけり
〔ヨシュア記7章6節〕
6 かゝりしかばヨシユアころもきイスラエルの長老等ちやうらうたちとともにヱホバのはこ前󠄃まへにてくれまで俯伏ひれふしをりかしらちりかむれり
〔サムエル前書4章12節〕
12 このベニヤミンの一人ひとりぐんちうよりはせきたそのころもつちをかむりてシロにいたる
〔サムエル前書4章16節〕
16 其人そのひとエリにいひけるはわれぐんちうよりきたれるものわれ今日けふぐんちうより逃󠄄のがれたりエリいひけるはわがこといかん
〔ヨエル書2章13節〕
13 なんぢころもかずしてこゝろ汝等なんぢら神󠄃かみヱホバにかへるべし かれ恩惠めぐみあり憐憫あはれみありかついかることゆるく愛憐いつくしみおほいにして災害󠄅わざはひをなすを悔󠄃くいたまふなり
he fell
〔創世記37章7節~37章10節〕
7 我等われらはたけなか禾束たばをむすびたるにわが禾束たばおきかつたてしかして汝等なんぢら禾束たば環󠄃めぐりたちてわが禾束たばはいせり~(10) すなはちこれをその父󠄃ちゝ兄弟きやうだい述󠄃のべければ父󠄃ちゝかれをいましめてかれにいふなんぢしこのゆめなにぞやわれなんぢはゝとなんぢの兄弟きやうだいまことにゆきてかゞみなんぢはいするにいたらんやと
〔創世記43章28節〕
28 彼等かれらこたへてわれらの父󠄃ちゝなんぢしもべつゝがなくしてなほいきながらへをるといひをかゞめれいをなす
〔サムエル前書20章41節〕
41 童子わらべすなはち往󠄃けりときにダビデいしかたはらよりちあがりにふして三たびはいせりしかしてふたりたがひ接吻くちつけしてたがひにくダビデことにはなはだし
〔サムエル前書25章23節〕
23 アビガル、ダビデを視󠄃しとき急󠄃いそ驢馬ろばよりおりダビデのまへにしてはい
〔サムエル後書14章4節〕
4 テコアの婦󠄃をんなわうにいたりふしはいわうにいひけるはわうたすけたまへ
〔詩篇66章3節〕
3 かみにつげまつれ なんぢのもろもろの功用みわざはおそるべきかなおほいなるちからによりてなんぢのあたはなんぢにおそれしたがひ
〔ヨハネ黙示録3章9節〕
9 視󠄃よ、われサタンのくわい、すなはちみづからユダヤびと稱󠄄となへてユダヤびとにあらず、ただ虛僞いつはりをいふ者󠄃ものうちより、ある者󠄃ものをしてなんぢ足下あしもときたはいせしめ、わがなんぢあいせしことをらしめん。
the third
〔創世記22章4節〕
4 三日みつかにおよびてアブラハムあげはるかそのところたり
〔エステル書4章16節〕
16 なんぢ往󠄃きシユシヤンにをるユダヤびとをことごとくあつめてわがために斷食󠄃だんじきせよ 三日みつかあひだよるひるとも食󠄃くらふこともむこともするなかれ われとわが侍女こしもともおなじく斷食󠄃だんじきせん しかしてわれ法律おきてにそむくことなれどもわうにいたらん われもししぬべくばしぬべし
〔エステル書5章1節〕
1 第三日みつかめにエステルきさき服󠄃ころもわういへうち庭󠄄にはにいりわういへにむかひてわうわうきうぎよくしてわうきう戶口とぐちにむかひをりしが
〔ホセア書6章2節〕
2 ヱホバは二日ふつかののちわれらむいきかへし三日みつかにわれらを起󠄃たゝせたまはん われらその前󠄃まへにていき
〔マタイ傳12章40節〕
40 すなはち「ヨナが三日みっか三夜みよ大魚おほうをはらなかりし」ごとく、ひと三日みっか三夜みよなかるべきなり。
〔マタイ傳16章21節〕
21 このときよりイエス・キリスト、弟子でしたちに、おのれのエルサレムに往󠄃きて、長老ちゃうらう祭司長さいしちゃう學者󠄃がくしゃらよりおほくの苦難󠄄くるしみけ、かつころされ、三日みっかめによみがへるべきことしめはじめたまふ。

前に戻る 【サムエル後書1章3節】

ダビデかれにいひけるはなんぢいづくよりきたれるやかれダビデにいひけるはイスラエルのぢんえいより逃󠄄のがれきたれり
And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.


From
〔列王紀略下5章25節〕
25 しかしていりてその主人しゆじんのまへにつにエリシヤこれにいひけるはゲハジよ何處いづくよりきたりしやこたへていふしもべ何處いづくにもゆかず
am I
〔ヨブ記1章15節~1章19節〕
15 シバびと襲󠄂おそひてこれうばやいばをもて少者󠄃わかきものうちころせり われただ一人ひとりのがれてなんぢつげんとてきたれりと~(19) 荒野あれのかたより大風おほかぜふきいへ四隅よすみうちければわか人々ひと〴〵うへつぶれおちてみなしねり われこれをなんぢつげんとてたゞ一人ひとりのがれきたれりと

前に戻る 【サムエル後書1章4節】

ダビデかれにいひけるはこといかん請󠄃われにつげよかれこたへけるはたみたたかひやぶれて逃󠄄たみおほくたふれてしねりまたサウルとそのヨナタンもしね
And David said unto him, How went the matter? I pray thee, tell me. And he answered, That the people are fled from the battle, and many of the people also are fallen and dead; and Saul and Jonathan his son are dead also.


How went
〔サムエル前書4章16節〕
16 其人そのひとエリにいひけるはわれぐんちうよりきたれるものわれ今日けふぐんちうより逃󠄄のがれたりエリいひけるはわがこといかん
the people
〔サムエル前書31章1節~31章6節〕
1 ペリシテびとイスラエルとたゝかふイスラエルの人々ひと〴〵ペリシテびとのまへより逃󠄄負󠄅傷者󠄃ておひギルボアやまたふれたり~(6) かくサウルとそのさんにんおよびサウルの武器󠄃ぶきをとるものならびその從者󠄃じふしやみなこのともしね
〔歴代志略上10章1節~10章6節〕
1 こゝにペリシテびとイスラエルとたゝかひけるがイスラエルの人々ひと〴〵はペリシテびと前󠄃まへより逃󠄄げギルボアやまころされてたふれたり~(6) かくサウルとその三にん子等こらおよびその家族かぞくみなともしね

前に戻る 【サムエル後書1章5節】

ダビデそのおのれにつぐる少者󠄃わかきものにいひけるはなんぢいかにしてサウルとそのヨナタンのしにたるをしるや
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?


How knowest
〔箴言14章15節〕
15 つたなき者󠄃ものはすべてのことばしんかしこき者󠄃ものはそのあゆみつゝし
〔箴言25章2節〕
2 ことかくすは神󠄃かみ榮譽ほまれなり こと窮󠄃きはむるはわう榮譽ほまれなり

前に戻る 【サムエル後書1章6節】

ダビデにつぐる少者󠄃わかきものいひけるはわれはからずもギルボアやまにのぼりしにサウルそのやりよりかかりをりて戰車いくさぐるま騎兵きへいかれにせめよらんとせり
And the young man that told him said, As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and, lo, the chariots and horsemen followed hard after him.


As I happened
〔ルツ記2章3節〕
3 すなは往󠄃遂󠄅つひいたりて刈者󠄃かるものうしろにしたがひはたけにてひろかれおもはずもエリメレクのやからなるボアズのはたけうちにいたれり
〔サムエル前書6章9節〕
9 しかしてそのさかひのみちよりベテシメシにのぼらばこのおほいなるわざはひわれらになせるものはかれなりししかせずば我等われらをうちしはかれにあらずしてそのことの偶然ぐうぜんなりしをしるべし
〔ルカ傳10章31節〕
31 ある祭司さいしたまたま途󠄃みちよりくだり、これてかなたを過󠄃往󠄃けり。
Saul
〔サムエル前書31章2節~31章7節〕
2 ペリシテびとサウルとその子等こらせめよりペリシテびとサウルのヨナタン、アビナダブおよびマルキシユアをころしたり~(7) イスラエルの人々ひと〴〵たに對向むかひにをるものおよびヨルダンの對面むかひにをるものイスラエルの人々ひと〴〵逃󠄄にぐるをサウルとその子等こらしぬるをみて諸󠄃邑まち〳〵すて逃󠄄にげければペリシテびときたりてそのうちにをる
mount
〔サムエル前書28章4節〕
4 ペリシテびとあつまりきたりてシユネムにぢんをとりければサウル、イスラエルをこと〴〵くあつめてギルボアにぢんをとれり
〔サムエル前書31章1節〕
1 ペリシテびとイスラエルとたゝかふイスラエルの人々ひと〴〵ペリシテびとのまへより逃󠄄負󠄅傷者󠄃ておひギルボアやまたふれたり
〔サムエル後書1章21節〕
21 ギルボアのやまねがはくなんぢうへ雨露つゆ降󠄄くだることあらざれまた供物そなへもの田園はたけもあらざれ彼處かしこ勇󠄃士ますらをたてすてらるればなりすなはちサウルのたてあぶらそゝがずして彼處かしこすてらる

前に戻る 【サムエル後書1章7節】

かれうしろにふりむきてわれわれをよびたればわれこたへてわれここにありといふ
And when he looked behind him, he saw me, and called unto me. And I answered, Here am I.


Here am I
〔士師記9章54節〕
54 アビメレクおのれの武器󠄃えものとれ少者󠄃わかもの急󠄃いそよびこれにいひけるはなんぢつるぎぬきわれころせおそらくはひとわれをさして婦󠄃をんなころされたりといはんとその少者󠄃わかものこれ通󠄃とほしたればすなはちしね
〔サムエル前書22章12節〕
12 サウルいひけるはなんぢアヒトブのきけこたへけるはしゆわれここにあり
〔サムエル後書9章6節〕
6 サウルのヨナタンのなるメピボセテ、ダビデの所󠄃ところきたふしはいせりダビデ、メピボセテよといひければこたへしもべこゝにありと
〔イザヤ書6章8節〕
8 われまたヱホバのこゑをきくいはく われたれをつかはさんたれかわれらのために往󠄃ゆくべきかと そのときわれいひけるはわれこゝにありわれをつかはしたまへ
〔イザヤ書65章1節〕
1 われはわれをもとめざりしものにとひもとめられ われをたづねざりしものに見出みいだされ わがをよばざりしくににわれいへらく われはこゝにありわれはここにあり

前に戻る 【サムエル後書1章8節】

かれわれなんぢたれなるやといひければわれかれにこたへてわれはアマレクびとなりといふ
And he said unto me, Who art thou? And I answered him, I am an Amalekite.


an Amalekite
〔創世記14章7節〕
7 彼等かれらかへりてエンミシパテ(すなはいまのカデシ)にいたりアマレクびとくにこと〴〵うち又󠄂またハザゾンタマルに住󠄃すめるアモリびとうて
〔出エジプト記17章8節~17章16節〕
8 ときにアマレクきたりてイスラエルとレピデムにたゝかふ~(16) モーセいひけらくヱホバの寳位くらゐにむかひてあぐることありヱホバ世々よゝアマレクとたゝかひたまはん
〔民數紀略24章20節〕
20 バラム又󠄂またアマレクを望󠄇のぞみこのうたをのべていはくアマレクは國々くに〴〵うち最初いやさきなる者󠄃ものなりその終󠄃をはりにはほろたゆるにいたらん
〔申命記25章17節~25章19節〕
17 なんぢらがエジプトよりいできたりしときそのみちにおいてアマレクがなんぢなしたりしこと記憶おぼえよ~(19) されなんぢ神󠄃かみヱホバのなんぢあたへて產業さんげふとなさしめたまふにおいてなんぢ神󠄃かみヱホバなんぢにその周󠄃圍󠄃まはりてきこと〴〵せめふせて安泰やすらかならしめたまふにいたらばなんぢアマレクのあめしたより塗抹けしさりこれをおぼゆる者󠄃ものなからしむべし
〔サムエル前書15章3節〕
3 いまゆきてアマレクをその有󠄃もてものをことごとくほろぼしつくしかれらをあはれむなかれをとこをんな童稚をさなご哺乳󠄃兒ちのみごうしひつじ駱駝らくだ驢馬ろばみなころ
〔サムエル前書27章8節〕
8 ダビデその從者󠄃じふしやともにのぼりゲシユルびとゲゼリびとアマレクびと襲󠄂おそふたりむかしより是等これらはシユルにいたるにすみてエジプトのにまでおよべり
〔サムエル前書30章1節〕
1 ダビデとその從者󠄃じふしや第三日みつかめにチクラグにいたるにアマレクびとすでにみなみとチクラグを侵󠄃をかしたりかれらチクラグををもてこれ
〔サムエル前書30章13節〕
13 ダビデかれにいひけるはなんぢたれひとなるなんぢはいづくの者󠄃ものなるやかれいひけるはわれはエジプトの少者󠄃わかものにて一人ひとりのアマレクびとしもべなり三日みつかまへにわれやまひにかかりしゆゑにわが主人あるじわれをすてたり
〔サムエル前書30章17節〕
17 ダビデくれあひより次󠄄つぐよひにいたるまでかれらをうちしかば駱駝らくだにのりて逃󠄄げたる四ひやくにん少者󠄃わかきものほか一人ひとりものがれたるものなかりき

前に戻る 【サムエル後書1章9節】

かれまたわれにいひけるはわがいたくつれ請󠄃わがうへにのりてわれをころせわが生命いのちなほわれのうちにまつたければなりと
And he said unto me again, Stand, I pray thee, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.


anguish, etc.

前に戻る 【サムエル後書1章10節】

われすなはちかれのうへにのりてかれをころしたりわれかれが旣󠄁すでたふれいくることをえざるをしりたればなりしかしてわれそのかうべにありし冕󠄅かんむりとそのうでにありしうでわりてこれをわがしゆたづさへきたれり
So I stood upon him, and slew him, because I was sure that he could not live after that he was fallen: and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them hither unto my lord.


bracelet
無し
crown
〔サムエル後書12章30節〕
30 しかしてダビデ、アンモンわう冕󠄅かんむりそのかうべよりとりはなしたりそのきんおもさいちタラントなりまたはうせきいれたりこれをダビデのかうべおくダビデそのまち掠取物ぶんどりものはなはおほもちいだせり
〔エレミヤ哀歌5章16節〕
16 われらの冠冕󠄅かんむりかうべよりおちたり われらつみををかしたれば禍󠄃わざはひなるかな
slew
〔士師記1章7節〕
7 アドニベゼクいひけるは七十にんわうたちかつてそのあし巨󠄃擘おほゆびられて食󠄃几だいのしたにくづひろへり神󠄃かみわがかつおこなひしところをもてわれにむくいたまへるなりとひと〴〵これひきてエルサレムにいたりしが其處そこにしねり
〔士師記9章54節〕
54 アビメレクおのれの武器󠄃えものとれ少者󠄃わかもの急󠄃いそよびこれにいひけるはなんぢつるぎぬきわれころせおそらくはひとわれをさして婦󠄃をんなころされたりといはんとその少者󠄃わかものこれ通󠄃とほしたればすなはちしね
〔サムエル前書22章18節〕
18 わうドエグにいふなんぢをひるがへして祭司さいしをころせとエドミびとドエグすなはをひるがへして祭司さいしをうちそのぬののエポデをたる者󠄃もの八十五にんをころせり
〔サムエル前書31章4節〕
4 サウル武器󠄃ぶき者󠄃ものにいひけるはなんぢかたなそれをもてわれさしとほせおそらくは是等これら割󠄅禮かつれいなき者󠄃ものきたりてわれわれをはづかしめんとしかれども武器󠄃ぶきをとるものいたくおそれてがへんぜざればサウルかたなをとりてそのうへふししたり
〔サムエル前書31章5節〕
5 武器󠄃ぶきるものサウルのしにたるをておのれもかたなうへにふしてかれとともにしね
〔マタイ傳7章2節〕
2 おのがさばく審判󠄄さばきにておのれもさばかれ、おのがはかるはかりにておのれはからるべし。

前に戻る 【サムエル後書1章11節】

こゝにおいてダビデおのれのころもとりてこれをけりまたかれとともにある者󠄃ものみなしかせり
Then David took hold on his clothes, and rent them; and likewise all the men that were with him:


likewise
〔ロマ書12章15節〕
15 よろこ者󠄃ものともによろこび、者󠄃ものともになけ。
rent
〔創世記37章29節〕
29 こゝにルベンかへりてあなにいたりしにヨセフあなにをらざりしかばそのころも
〔創世記37章34節〕
34 ヤコブそのころも麻󠄃布あさぬの腰󠄃こしにまとひひさしくそののためになげけり
〔サムエル後書3章31節〕
31 ダビデ、ヨアブおよびおのれとともにあるたみにいひけるはなんぢらの衣服󠄃ころも麻󠄃あさころも著󠄄てアブネルのために哀哭なげくべしとダビデわうそのくわんにしたがふ
〔サムエル後書13章31節〕
31 わうすなは起󠄃そのころもきてその臣僕しもべみなころもそのそばにたてり
〔使徒行傳14章14節〕
14 使󠄃徒しとたち、すなはちバルナバとパウロとこれきておのころもをさき群衆ぐんじゅうのなかにり、

前に戻る 【サムエル後書1章12節】

彼等かれらサウルのためまたそのヨナタンのためまたヱホバのたみのためイスラエルのいへのためにきかなしみてよひまで食󠄃しよくたてかれかたなにたふれたればなり
And they mourned, and wept, and fasted until even, for Saul, and for Jonathan his son, and for the people of the LORD, and for the house of Israel; because they were fallen by the sword.


(Whole verse)
〔詩篇35章13節〕
13 されどわれかれらがやみしときには麁󠄃服󠄃あらたへをつけかてをたちてわが靈魂たましひをくるしめたり わが祈󠄃いのりはふところにかへれり
〔詩篇35章14節〕
14 わがかれになせることはわがともわが兄弟はらからにことならずはゝにありて痛哭なげくがごとくかなしみうなたれたり
〔箴言24章17節〕
17 なんぢあたたふるるときたのしむことなかかれほろぶるときこころによろこぶことなかれ
〔エレミヤ記9章1節〕
1 ああわれわがかうべみづとなしわがなみだいづみとなすことをえんものを我民わがたみむすめころされたる者󠄃ものため晝夜ひるよるなげかん
〔アモス書6章6節〕
6 大斝おほさかづきをもてさけもつとたふときあぶらりヨセフの艱難󠄄なやみうれへざるなり
〔マタイ傳5章44節〕
44 されどわれなんぢらにぐ、なんぢらのあたあいし、なんぢらをむる者󠄃もののために祈󠄃いのれ。
〔コリント後書11章29節〕
29 たれ弱󠄃よわりてわれ弱󠄃よわらざらんや、たれつまづきてわれえざらんや。
〔ペテロ前書3章8節〕
8 終󠄃をはりふ、なんぢらみなこゝろおなじうしたがひおも遣󠄃り、兄弟きゃうだいあいし、あはれみ、謙󠄃遜へりくだり、

前に戻る 【サムエル後書1章13節】

ダビデおのれにつげ少者󠄃わかきものにいひけるはなんぢ何處いづく者󠄃ものなるやかれこたへけるはわれ他國たこくひとすなはちアマレクびとなりと
And David said unto the young man that told him, Whence art thou? And he answered, I am the son of a stranger, an Amalekite.


前に戻る 【サムエル後書1章14節】

ダビデかれにいひけるはなんぢなんぞをのばしてヱホバのあぶらそそぎし者󠄃ものをころすことをおそれざりしやと
And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thine hand to destroy the LORD's anointed?


How
〔民數紀略12章8節〕
8 かれとはわれくちをもてあひかたあきらかにものいひて隱語いんごもちひずかれはまたヱホバのかたちるなりしかるを汝等なんぢらなんぞわがしもべモーセをそしることをおそれざるやと
〔サムエル前書31章4節〕
4 サウル武器󠄃ぶき者󠄃ものにいひけるはなんぢかたなそれをもてわれさしとほせおそらくは是等これら割󠄅禮かつれいなき者󠄃ものきたりてわれわれをはづかしめんとしかれども武器󠄃ぶきをとるものいたくおそれてがへんぜざればサウルかたなをとりてそのうへふししたり
〔ペテロ後書2章10節〕
10 けて、肉󠄁にくしたがひて、けがれたる情󠄃じゃうよくのうちをあゆみ、けんある者󠄃ものかろんずる者󠄃ものばっすることをたまふ。この曹輩ともがらきもふと放縱ほしいまゝにして尊󠄅たふと者󠄃ものどもを譏󠄃そしりておそれぬなり。
stretch forth
〔サムエル前書24章6節〕
6 ダビデその從者󠄃じふしやにいひけるはヱホバのあぶらそそぎし者󠄃ものなるわがしゆにわが此事このことをなすをヱホバきんじたまふかれはヱホバのあぶらそそぎし者󠄃ものなればかれにてきしてわがをのぶるはよからず
〔サムエル前書26章9節〕
9 ダビデ、アビシヤイにいふかれをころすなかれたれかヱホバのあぶらそそぎし者󠄃ものてきしてそのをのべてつみなからんや
〔詩篇105章15節〕
15 宣給のたまはくわが受膏者󠄃じゆかうじやたちにふるるなかれ わが預言者󠄃よげんしやたちをそこなふなかれ

前に戻る 【サムエル後書1章15節】

ダビデ一人ひとり少者󠄃わかものをよびていひけるは近󠄃ちかよりてかれをころせとすなはちかれをうちければしね
And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him that he died.


Go near
〔士師記8章20節〕
20 すなはちその長子ちやうしヱテルに起󠄃たちかれらをころせといひたりしが少者󠄃わかものとしなほわかかりしかばおそれてつるぎぬかざりき
〔サムエル前書22章17節〕
17 わうかたはらにたてる前󠄃驅さきばしり人々ひと〴〵にいひけるはをひるがへしてヱホバの祭司さいしころせかれらもダビデとちからあはするがゆゑまたかれらダビデの逃󠄄にげたるをしりてわれつげざりしゆゑなりとされわうけらいをいだしてヱホバの祭司さいしうつことをこのまざれば
〔サムエル前書22章18節〕
18 わうドエグにいふなんぢをひるがへして祭司さいしをころせとエドミびとドエグすなはをひるがへして祭司さいしをうちそのぬののエポデをたる者󠄃もの八十五にんをころせり
〔サムエル後書4章10節~4章12節〕
10 われかつひとわれつげ視󠄃よサウルはしねりとひてみづかわれことつたふる者󠄃ものおもひをりしをとらへてこれをチクラグにころその消󠄃息たよりむくいたり~(12) ダビデ少者󠄃わかきものめいじければ少者󠄃わかきものかれらをころしてそのあしきりはなしヘブロンのいけうへかけたり又󠄂またイシボセテのくびりてヘブロンにあるアブネルのはかはうむれり
〔列王紀略上2章25節〕
25 ソロモンわうヱホヤダのベナヤを遣󠄃つかはしければかれアドニヤをうちしなしめたり
〔列王紀略上2章34節〕
34 ヱホヤダのベナヤすなはちのぼりてかれかれころせりかれにあるおのれいへはうむらる
〔列王紀略上2章46節〕
46 わうヱホヤダのベナヤにめいじければかれいでてシメイをちてしなしめたりしかしてくにはソロモンのかたたて
〔ヨブ記5章12節〕
12 神󠄃かみさかしき者󠄃もの謀計はかりごとやぶこれをして何事なにごとをもその成󠄃就なしとぐることあたはざらしめ
〔箴言11章18節〕
18 惡者󠄃あしきものむくいはむなしく くものの報賞むくいかた

前に戻る 【サムエル後書1章16節】

ダビデかれにいひけるはなんぢなんぢかうべせよなんぢくちづからわれヱホバのあぶらそそぎし者󠄃ものをころせりといひておのれにむかひてあかしをたつればなり
And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the LORD's anointed.


Thy blood
〔創世記9章5節〕
5 汝等なんぢら生命いのちながすをばわれかならたださんけものこれをなすもひとをこれをすもわれたださんおほよひと兄弟きやうだいひと生命いのちとらわれただすべし
〔創世記9章6節〕
6 おほよひとなが者󠄃ものひとそのながさん神󠄃かみ像󠄃かたちのごとくにひと造󠄃つくりたまひたればなり
〔レビ記20章9節〕
9 すべてその父󠄃ちゝまたはそのはゝのろ者󠄃ものはかならずころさるべしかれその父󠄃ちゝまたはそのはゝのろひたればその自身おのれすべきなり
〔レビ記20章11節~20章13節〕
11 その父󠄃ちゝつまいぬひと父󠄃ちゝはづかしむるなり兩人ふたりともにかならずころさるべしその自己おのれせん~(13) ひともし婦󠄃人をんないぬるごとく男子をとこいぬることをせばこれその二人ふたり憎󠄃にくむべきことをおこなふなり二人ふたりともにかならずころさるべしその自己おのれせん
〔レビ記20章16節〕
16 婦󠄃人をんなもし獸畜けもの近󠄃ちかづきこれと交󠄄まじはらばその婦󠄃人をんな獸畜けものころすべし是等これらはともにかならころさるべしその自己おのれせん
〔レビ記20章27節〕
27 をとこまたはをんな憑鬼者󠄃くちよせをなしあるひ卜筮うらなひをなす者󠄃ものはかならずころさるべしすなはいしをもてこれをうつべし彼等かれらかれらにせん
〔申命記19章10節〕
10 これなんぢ神󠄃かみヱホバのなんぢあたへて產業さんげふとなさしめたまふつみなき者󠄃ものながすことなからんためなりかくせずばそのなんぢせん
〔ヨシュア記2章19節〕
19 すべなんぢいへかどいで街衢ちまたきた者󠄃ものはその自身みづからかうべすべしわれらはつみなしされどもしなんぢとともにいへにをる者󠄃ものをくはふることをせばそのわれらのかうべすべし
〔士師記9章24節〕
24 これヱルバアルの七十にんうけたる殘忍󠄄むごさかれらののこれをころせしその兄弟きやうだいアビメレクおよびかれちからをそへてその兄弟きやうだいころさしめたるシケムの人々ひと〴〵むくきたるなり
〔サムエル前書26章9節〕
9 ダビデ、アビシヤイにいふかれをころすなかれたれかヱホバのあぶらそそぎし者󠄃ものてきしてそのをのべてつみなからんや
〔列王紀略上2章32節〕
32 又󠄂またヱホバはヨアブのそのかうべしたまふべしかれおのれよりもただしかつよかりしふたりひとかたなをもてこれをころしたればなりすなはちイスラエルのぐんかしらネルのアブネルとユダのぐんかしらヱテルのアマサをころせりしかるにわが父󠄃ちゝダビデはあづかしらざりき
〔列王紀略上2章33節〕
33 されば彼等かれら長久とこしなへにヨアブのかうべその苗裔すゑかうべすべしされどダビデとその苗裔すゑそのいへそのくらゐにはヱホバよりの平󠄃安へいあん永久とこしなへにあるべし
〔列王紀略上2章37節〕
37 なんぢいでてキデロンがはわたにはなんぢたしかなんぢかならころさるべしなんぢなんぢかうべせん
〔エゼキエル書18章13節〕
13 をとりてそくとらかれいくべきやかれいくべからずかれこの諸󠄃もろ〳〵憎󠄃にくむべきことをなしたればかならしぬべしそのはかれにせん
〔エゼキエル書33章5節〕
5 かれラッパの音󠄃おときゝみづかいましむることをなさざればそのおのれすべしされどもしみづかいましむることをなさばその生命いのちたもつことを
〔マタイ傳27章25節〕
25 たみみなこたへてふ『は、われらとわれらの子孫しそんとにすべし』
〔使徒行傳20章26節〕
26 このゆゑに、われ今日けふなんぢらにあかしす、われはすべてのひとにつきて潔󠄄いさぎよし。
mouth
〔サムエル後書1章10節〕
10 われすなはちかれのうへにのりてかれをころしたりわれかれが旣󠄁すでたふれいくることをえざるをしりたればなりしかしてわれそのかうべにありし冕󠄅かんむりとそのうでにありしうでわりてこれをわがしゆたづさへきたれり
〔ヨブ記15章6節〕
6 なんぢのくちみづからなんぢつみさだわれにはあらなんぢくちびるなんぢのあしきをあかし
〔箴言6章2節〕
2 なんぢそのくちことばによりてわなにかかり そのくちことばによりてとらへらるるなり
〔ルカ傳19章22節〕
22 わういふ「しきしもべ、われなんぢくちによりてなんぢさばかん。われきびしきひとにて、かぬものをり、かぬものをるをるか。
〔ロマ書3章19節〕
19 それ律法おきてふところは律法おきてしたにある者󠄃ものかたるとわれらはる、これはすべてのくちふさがり、神󠄃かみ審判󠄄さばき全󠄃世界ぜんせかい服󠄃ふくせんためなり。

前に戻る 【サムエル後書1章17節】

ダビデかなしみのうたをもてサウルとそのヨナタンをとむら
And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son:


lamented
〔創世記50章11節〕
11 そのくに居人ひとなるカナンびとアタデの禾場うちば哀哭なげきこれはエジプトびといたくなげくなりといへりこれによりて其處そこをアベルミツライム(エジプトびと哀哭なげき)と稱󠄄となふヨルダンのさきにあり
〔サムエル後書1章19節〕
19 イスラエルよなんぢ榮耀󠄃かがやきなんぢ崇邱たかきところころさる嗚呼あゝ勇󠄃士ますらをたふれたるかな
〔歴代志略下35章25節〕
25 ときにヱレミヤ、ヨシアのためにあいつくれり謳歌うたうたふをとこ謳歌うたうたふをんな今日こんにちにいたるまでそのあいうちにヨシアのこと述󠄃べイスラエルのうちこれれいとなせりそのことばあいうちしるさる
〔エレミヤ記9章17節~9章21節〕
17 萬軍ばんぐんのヱホバかくいひたまふなんぢらよくかんが哭婦󠄃なきをんなをよびきたれ又󠄂またひと遣󠄃つかはしてかしこ婦󠄃をんなをまねけよ~(21) そはのぼりてわれらのまどよりいりわれらの殿舍やかたそとにある諸󠄃子こどもらたやちまたにある壯年わかきものころさんとすればなり

前に戻る 【サムエル後書1章18節】

ダビデめいじてこれをユダのひと〴〵にをしへしむすなはゆみうたこれなりこれはヤシルしよしるさる
(Also he bade them teach the children of Judah the use of the bow: behold, it is written in the book of Jasher.)


Jasher
無し
bow
〔サムエル前書20章36節〕
36 わらべにいひけるははしりてわがはなつをたづねよと童子わらべはしるときヨナタンかれのさきにはなてり
teach
〔創世記49章8節〕
8 ユダよなんぢ兄弟きやうだいほむ者󠄃ものなりなんぢはなんぢのてきくびおさへんなんぢの父󠄃ちゝ子等こどもなんぢの前󠄃まへかゞま
〔申命記4章10節〕
10 なんぢがホレブにおいてなんぢ神󠄃かみヱホバの前󠄃まへたてにヱホバわれにいひたまひけらくわがためにたみあつめよわれこれにわがことばきかしめこれをしてそのながらふるあひだわれおそるゝことをまなばせまたその子女こどもをしふることをなさしめんとすと
the book
〔ヨシュア記10章13節〕
13 たみそのあだうちやぶるまでとゞまり月󠄃つきはやすらひぬこれはヤシヤルのふみしるさるゝにあらずやすなは空󠄃そらなかにやすらひて急󠄃いそいらざりしことおよそ一にちなりき

前に戻る 【サムエル後書1章19節】

イスラエルよなんぢ榮耀󠄃かがやきなんぢ崇邱たかきところころさる嗚呼あゝ勇󠄃士ますらをたふれたるかな
The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!


beauty
〔申命記4章7節〕
7 われらの神󠄃かみヱホバはわれらがこれによびもとむるにつねわれらに近󠄃ちかいますなりいづれ國人くにびとかくのごとくおほいにして神󠄃かみこれに近󠄃ちかいますぞ
〔申命記4章8節〕
8 またいづれ國人くにびとかくのごとくおほいにして今日こんにちなんぢらの前󠄃まへたつるこの一切すべて律法おきてごとたゞしき法度のり律法おきてとを有󠄃もてるぞ
〔サムエル前書31章8節〕
8 明日あくるひペリシテびと戰沒うちじにせる者󠄃ものはがんとてきたりサウルとそのさんにんのギルボアやまにたふれをるをたり
〔サムエル後書1章23節〕
23 サウルとヨナタンはあいらしくたのしげにしていきしにともにはなれず二人ふたりわしよりもはや獅子しゝよりもつよかりき
〔イザヤ書4章2節〕
2 そのヱホバのえだはさかえてかがやかん よりなりいづるもののはすぐれまたうるはしくして逃󠄄のがれのこれるイスラエルの益󠄃えきとなるべし
〔イザヤ書53章2節〕
2 かれはしゆのまへにめばえのごとく かわきたるつちよりいづる樹株こかぶのごとくそだちたり われらがるべきうるはしきすがたなく うつくしきかたちはなく われらがしたふべき艶色みばえなし
〔エレミヤ哀歌2章1節〕
1 ああヱホバ震怒いかりをおこし 黑雲くろくもをもてシオンのむすめおほひたまひ イスラエルの榮光さかえてんよりにおとし その震怒いかりおのれ足凳あしだいこゝろにとめたまはざりき
〔ゼカリヤ書11章7節〕
7 われすなはちそのほふらるべきひつじかへこれもつと憫然あはれなるひつじなりわれみづから二本ふたすぢつゑひとつめぐみなづひとつむすびなづけてそのひつじかへ
〔ゼカリヤ書11章10節〕
10 われめぐみといふつゑとりこれれりこれ諸󠄃もろ〳〵たみたてわが契󠄅約けいやくはいせんとてなりき
how are
〔サムエル後書1章25節〕
25 嗚呼あゝ勇󠄃士ますらをたたかひなかたふれたるかなヨナタンなんぢ崇邱たかきところころされぬ
〔サムエル後書1章27節〕
27 嗚呼あゝ勇󠄃士ますらをたふれたるかなたたかひ具󠄄うつはうせたるかな
〔エレミヤ哀歌5章16節〕
16 われらの冠冕󠄅かんむりかうべよりおちたり われらつみををかしたれば禍󠄃わざはひなるかな

前に戻る 【サムエル後書1章20節】

此事このことをガテにつぐるなかれアシケロンのまちつたふるなかれおそらくはペリシテびと女等むすめらよろこばんおそらくは割󠄅禮かつれいうけざる者󠄃もの女等むすめらたのし祝󠄃いははん
Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.


Philistines
〔出エジプト記15章20節〕
20 ときにアロンのあねなる預言者󠄃よげんしやミリアムつづみにとるに婦󠄃をんなたちみなかれにしたがひてつづみをとりかつをど
〔出エジプト記15章21節〕
21 ミリアムすなはち彼等かれらこたへて汝等なんぢらヱホバをうた頌󠄃ほめかれたからかにたかくいますなりかれむまとその乘者󠄃のりて海󠄃うみなげうちたまへりと
〔士師記11章34節〕
34 かくてヱフタ、ミヅパにきたりておのがいへにいたるにそのむすめつづみをどりてこれ迎󠄃むかこれかれ獨子ひとりごにてのほかには男子をのこもなくまた女子をなご有󠄃あらざりき
〔サムエル前書18章6節〕
6 衆人ひと〴〵かへりきたれるときすなはちダビデ、ペリシテびとをころして還󠄃かへれるとき婦󠄃女をんなイスラエルの邑々まち〳〵よりいできたりつづみ祝󠄃いはひうたけいをもちてうたひまひつつサウルわう迎󠄃むか
〔エゼキエル書16章27節〕
27 われなんぢうへにのべてなんぢのたまはる分󠄃ぶんへらなんぢにくなんぢみだりなる行爲おこなひはづるところのペリシテびと女等むすめらこゝろなんぢをまかせたり
〔エゼキエル書16章57節〕
57 なんぢあくあらはれしときまですなはちスリアの女子むすめすべなんぢ周󠄃圍󠄃まはり者󠄃ものペリシテびとむすめ四方しはうよりなんぢなぶりてはづかしめしときまでなんぢかくのごとくなりき
Tell
〔申命記32章26節〕
26 われわれ彼等かれらふき掃󠄃はらかれらのことをしてなか記憶おぼえらるることなからしめんと
〔申命記32章27節〕
27 しかれどもわれ敵人あたびといかりおそすなは敵人あたびとどれをあやまりていはわれらのくこれをなせこれはすべてヱホバのなせるにあらずと
〔士師記14章19節〕
19 こゝにヱホバのみたまサムソンにのぞみしかばサムソン、アシケロンにくだりてかしこの者󠄃もの三十にんころしそのものうばかれ隱語なぞとき者󠄃等ものどもにその衣服󠄃きものあたへはげしくいかりてその父󠄃ちゝいへにかへりのぼれり
〔士師記16章23節〕
23 こゝにペリシテびと群伯きみたちともにあつまりてその神󠄃かみダゴンにおほいなる祭物そなへものをささげて祝󠄃いはひをなさんとしすなはちふわれらの神󠄃かみはわれらのてきサムソンをわれらのわたしたりと
〔士師記16章24節〕
24 たみサムソンをておのれの神󠄃かみをほめたたへてふわれらの神󠄃かみはわれらのてきたる者󠄃ものわれらのあらせしものわれらを數󠄄多あまたころせしものをわれらのわたしたりと
〔サムエル前書31章9節〕
9 彼等かれらすなはちサウルのくびその鎧甲よろひをはぎとりペリシテびと四方しはうにつかはしてこのよきたよりその偶像󠄃ぐうざういへおよびたみうちにつげしむ
〔ミカ書1章10節〕
10 ガテにつたふるなかれ なきさけぶなかれ ベテレアフラにてわれちりうちまろびたり
uncircumcised
〔サムエル前書17章26節〕
26 ダビデそのかたはらにたてる人々ひと〴〵にかたりていひけるはこのペリシテびとをころしイスラエルの耻辱はぢ雪󠄃すゝひとには如何いかなることをなすやこの割󠄅禮かつれいなきペリシテびとたれなればかいけ神󠄃かみぐんいど
〔サムエル前書17章36節〕
36 しもべ旣󠄁すで獅子しゝくまとをころせりこの割󠄅禮かつれいなきペリシテびといけ神󠄃かみぐんをいどみたればまたかのけものひとつのごとくなるべし
〔サムエル前書31章4節〕
4 サウル武器󠄃ぶき者󠄃ものにいひけるはなんぢかたなそれをもてわれさしとほせおそらくは是等これら割󠄅禮かつれいなき者󠄃ものきたりてわれわれをはづかしめんとしかれども武器󠄃ぶきをとるものいたくおそれてがへんぜざればサウルかたなをとりてそのうへふししたり
〔サムエル前書31章9節〕
9 彼等かれらすなはちサウルのくびその鎧甲よろひをはぎとりペリシテびと四方しはうにつかはしてこのよきたよりその偶像󠄃ぐうざういへおよびたみうちにつげしむ

前に戻る 【サムエル後書1章21節】

ギルボアのやまねがはくなんぢうへ雨露つゆ降󠄄くだることあらざれまた供物そなへもの田園はたけもあらざれ彼處かしこ勇󠄃士ますらをたてすてらるればなりすなはちサウルのたてあぶらそゝがずして彼處かしこすてらる
Ye mountains of Gilboa, let there be no dew, neither let there be rain, upon you, nor fields of offerings: for there the shield of the mighty is vilely cast away, the shield of Saul, as though he had not been anointed with oil.


anointed
〔サムエル前書10章1節〕
1 サムエルすなはちあぶらびんをとりてサウルのかうべそゝくちつけしていひけるはヱホバなんぢをたててその產業さんげふかしらとなしたまふにあらずや
〔イザヤ書21章5節〕
5 かれらはせきをまうけむしろをしきてくひのみす もろもろのきみよたちてたてにあぶらぬれ
mountains
〔サムエル前書31章1節〕
1 ペリシテびとイスラエルとたゝかふイスラエルの人々ひと〴〵ペリシテびとのまへより逃󠄄負󠄅傷者󠄃ておひギルボアやまたふれたり
〔歴代志略上10章1節〕
1 こゝにペリシテびとイスラエルとたゝかひけるがイスラエルの人々ひと〴〵はペリシテびと前󠄃まへより逃󠄄げギルボアやまころされてたふれたり
〔歴代志略上10章8節〕
8 あくペリシテびところされたる者󠄃ものはがんとてきたりサウルとその子等こらのギルボアやまにたふれをるを
no dew
〔士師記5章23節〕
23 ヱホバの使󠄃つかひいひけるはメロズをのろふべしなんぢかさがさねそのたみのろふべきなり彼等かれらきたりてヱホバをたすけずヱホバをたすけて猛者󠄃たけきものめざればなり
〔ヨブ記3章3節~3章10節〕
3 うまれしほろびうせよ 男子をのこはらにやどれりといひまたしかあれ~(10) わがはゝはらとぢずまたわがうれへることなからしめざりしによる
〔イザヤ書5章6節〕
6 われこれをあらしてふたゝびかることをせず耕󠄃たがへすことをせずおどろいばらとをはえいでしめん またくもおほせてそのうへにあめふることなからしめん
〔エレミヤ記20章14節~20章16節〕
14 ああわがうまれしのろはれよわがはゝのわれをうみ祝󠄃しゆくせられざれ~(16) 其人そのひとはヱホバのあはれまずしてほろぼしたまひしまちのごとくなれよかれをして朝󠄃あした號呼さけびをきかしめ午間ひる鬨聲いくさのこゑをきかしめよ
not
無し
offerings
〔ヨエル書1章9節〕
9 素祭そさい灌祭くわんさいともにヱホバのいへえヱホバにつかふる祭司さいし哀傷かなしみをなす
〔ヨエル書2章14節〕
14 たれかれのあるひはたちかへ悔󠄃くい祝󠄃福󠄃めぐみをそのあとにとめのこしなんぢらをして素祭そさい灌祭くわんさいとをなんぢらの神󠄃かみヱホバにささげしめたまはじとしらんや

前に戻る 【サムエル後書1章22節】

ころせし者󠄃ものをのまずしてヨナタンのゆみ退󠄃しりぞかず勇󠄃士ますらをあぶら食󠄃くはずしてサウルのつるぎ空󠄃むなしかへらず
From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.


the bow
〔サムエル前書14章6節~14章14節〕
6 ヨナタン武器󠄃ぶき少者󠄃わかものにいふいざわれこの割󠄅禮かつれいなき者󠄃ものどものさきぞなへにわたらんヱホバわれらのためにはたらきたまことあらんおほくのひとをもてすくふもすくなひとをもてすくふもヱホバにおいてはさまたげなし~(14) ヨナタンとその武器󠄃ぶきるものはじめにころせし者󠄃ものおよそ二十にん此事このこと田畑はたけ半󠄃はんだんうちになれり
〔サムエル前書18章4節〕
4 ヨナタンおのれのたる明衣うはぎぬぎてダビデにあたふその戎󠄂衣いくさごろもおよびそのかたなゆみおびもまたしかせり
〔イザヤ書34章6節〕
6 ヱホバのつるぎにてみちあぶらにてこえ小羊こひつじ山羊やぎとの 牡羊をひつじじんのあぶらにてゆ ヱホバはボズラにてにへのけものをころしエドムのにておほいにほふることをなしたまへり
〔イザヤ書34章7節〕
7 その屠󠄃場ほふりばには野牛のうし こうし 牡牛をうしもともにくだる そのくにはにてうるほされ そのちりはあぶらにてこやさるべし

前に戻る 【サムエル後書1章23節】

サウルとヨナタンはあいらしくたのしげにしていきしにともにはなれず二人ふたりわしよりもはや獅子しゝよりもつよかりき
Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.


pleasant
〔サムエル前書18章1節〕
1 ダビデ、サウルにかたることを終󠄃をへしときヨナタンのこゝろダビデのこゝろにむすびつきてヨナタンおのれのいのちのごとくダビデをあいせり
〔サムエル前書20章2節〕
2 ヨナタンかれにいひけるはなんぢきはめころさるることあらじ視󠄃よわが父󠄃ちゝことおほいなるもちひさなるもわれにつげずしてなすことなしわが父󠄃ちゝなんぞこのことわれにかくさんやこのことしからず
stronger
〔士師記14章18節〕
18 こゝにおいて第七日なぬかめおよびてるまへにまち人々ひと〴〵サムソンにいひけるはなにものかみつよりあまからんいかものか獅子しゝよりつよからんとサムソンこれにいひけるはなんぢらわが牝犢めうしをもて耕󠄃たがへさざりしならばわが隱語なぞときざるなりと
〔サムエル後書23章20節〕
20 ヱホヤダのカブジエルのベナヤは勇󠄃氣ゆうきありおほくの功績いさほありし者󠄃ものなりかれモアブのひと獅子しゝごときもの二人ふたりうちころせりかれまた雪󠄃ゆきときくだりて穴󠄄あななかにて獅子しゝうちころせり
〔箴言30章30節〕
30 けものなかにていとつよくもろもろのものの前󠄃まへより退󠄃しりぞかざる獅子しゝ
swifter
〔申命記28章49節〕
49 すなはちヱホバ遠󠄄方とほきところよりはて所󠄃ところよりひとつたみわしとぶがごとくになんぢせめきたらしめたまはんこれなんぢがその言語ことばしらざるたみ
〔サムエル後書2章18節〕
18 其處そこにゼルヤの三にんヨアブ、アビシヤイ、アサヘルたりしがアサヘルは疾足あしばやなることにをるしかのごとくなりき
〔歴代志略上12章8節〕
8 ガドびとうちより曠野あらのとりでぬけきたりてダビデにせし者󠄃ものありこれみな大勇󠄃士だいゆうしにしてよくたゝかふ軍人いくさびとたてほことをつかふ者󠄃ものにてそのかほ獅子しゝかほのごとくそのはやきことはやまにをる鹿しかのごとくなりき
〔ヨブ記9章26節〕
26 はしること葦舟あしぶねのごとく ものつかまんとてとびかけるわしのごとし
〔エレミヤ記4章13節〕
13 みよかれくものごとくのぼりきたらんそのくるま颶風はやてのごとくにしてそのむまわしよりもはや嗚呼あゝわれらは禍󠄃わざはひなるかな我儕われらほろぼさるべし
〔エレミヤ哀歌4章19節〕
19 われらを追󠄃ふものは天空󠄃そらゆくわしよりも迅󠄄はややまにてわれらを追󠄃ふしてわれらをうかが
they were
〔サムエル前書31章1節~31章5節〕
1 ペリシテびとイスラエルとたゝかふイスラエルの人々ひと〴〵ペリシテびとのまへより逃󠄄負󠄅傷者󠄃ておひギルボアやまたふれたり~(5) 武器󠄃ぶきるものサウルのしにたるをておのれもかたなうへにふしてかれとともにしね

前に戻る 【サムエル後書1章24節】

イスラエルの女等むすめらよサウルのためになげけサウルはあかころもをもて汝等なんぢら華麗󠄃はなやかよそほこがね飾󠄃かざり汝等なんぢらころもつけたり
Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel.


(Whole verse)
〔士師記5章30節〕
30 かれらものしてこれを分󠄃わかたざらんやひとごとに一人ひとり二人ふたり女子をなごんシセラのるものは彩󠄃いろどれころもならんその者󠄃もの彩󠄃いろどれころもにして文󠄃繍ぬひほどこせる者󠄃ものならんすなは彩󠄃いろどりて兩面ふたおも文󠄃繍ぬひをほどこせるころもをえてそのくびにまとはんと
〔詩篇68章12節〕
12 もろもろの軍旅󠄃いくさわうたちはにげさる 逃󠄄にげりたればいへなる婦󠄃女をんなはその掠物えものをわかつ
〔箴言31章21節〕
21 かれ家人いへのものため雪󠄃ゆきをおそれず そはその家人いへのものみな蕃紅くれなゐころもをきればなり
〔イザヤ書3章16節~3章26節〕
16 ヱホバまたいひたまはくシオンの女輩むすめらはおごり うなじをのばしてあるき にてこびをおくり 徐々しづ〳〵としてあゆみゆくそのあしにはりんりんと音󠄃おとあり~(26) そのもんはなげきかなしみ シオンは荒廢あれすたれてにすわらん
〔エレミヤ記2章32節〕
32 それ處女をとめはその飾󠄃物かざりもの忘󠄃わすれんや新婦󠄃はなよめはそのおびをわすれんやされ我民わがたみわれ忘󠄃わすれたる數󠄄かぞへがたし
〔テモテ前書2章9節〕
9 またをんなはぢり、つゝしみてよろしきにかなころもにておのれ飾󠄃かざり、編󠄃みたる頭髮かみのけきん眞󠄃珠しんじゅあたひたかころもとを飾󠄃かざりとせず、
〔テモテ前書2章10節〕
10 わざをもて飾󠄃かざりとせんことを。これ神󠄃かみうやまはんと公󠄃言こうげんするをんな適󠄄かなへることなり。
〔ペテロ前書3章3節~3章5節〕
3 なんぢらはかみみ、きんをかけ、衣服󠄃ころもよそほふごとき表面うはべのものを飾󠄃かざりとせず、~(5) むかし神󠄃かみ望󠄇のぞみきたる潔󠄄きよをんなたちも、かくごとくそのをっと服󠄃したがひておのれ飾󠄃かざりたり。

前に戻る 【サムエル後書1章25節】

嗚呼あゝ勇󠄃士ますらをたたかひなかたふれたるかなヨナタンなんぢ崇邱たかきところころされぬ
How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, thou was slain in thine high places.


How
〔サムエル後書1章19節〕
19 イスラエルよなんぢ榮耀󠄃かがやきなんぢ崇邱たかきところころさる嗚呼あゝ勇󠄃士ますらをたふれたるかな
〔サムエル後書1章27節〕
27 嗚呼あゝ勇󠄃士ますらをたふれたるかなたたかひ具󠄄うつはうせたるかな
〔エレミヤ哀歌5章16節〕
16 われらの冠冕󠄅かんむりかうべよりおちたり われらつみををかしたれば禍󠄃わざはひなるかな
thou was
〔士師記5章18節〕
18 ゼブルンは生命いのちすてをかせるたみなりたかきところにるナフタリまたかくごと
〔サムエル前書14章13節~14章15節〕
13 ヨナタンよぢのぼりその武器󠄃ぶきるものこれにしたがふペリシテびとヨナタンのまへにたふ武器󠄃ぶきをとる者󠄃ものうしろにしたがひてこれをころす~(15) しかしてにあるぢんのものおよびすべてのたみうち戰慄おののきおこり先陣さきぞなへひとおよび劫掠ぶんどりびともまたおののきふるひうごけり神󠄃かみよりの戰慄をののきなりき
thou wast
〔士師記5章18節〕
18 ゼブルンは生命いのちすてをかせるたみなりたかきところにるナフタリまたかくごと
〔サムエル前書14章13節~14章15節〕
13 ヨナタンよぢのぼりその武器󠄃ぶきるものこれにしたがふペリシテびとヨナタンのまへにたふ武器󠄃ぶきをとる者󠄃ものうしろにしたがひてこれをころす~(15) しかしてにあるぢんのものおよびすべてのたみうち戰慄おののきおこり先陣さきぞなへひとおよび劫掠ぶんどりびともまたおののきふるひうごけり神󠄃かみよりの戰慄をののきなりき

前に戻る 【サムエル後書1章26節】

兄弟きやうだいヨナタンよわれなんぢのために悲慟かなしみなんぢおほいわれたのし者󠄃ものなりきなんぢわれをいつくしめるあい尋󠄃常よのつねならず婦󠄃をんなあいにも勝󠄃まさりたり
I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been unto me: thy love to me was wonderful, passing the love of women.


thy love
〔サムエル前書18章1節~18章4節〕
1 ダビデ、サウルにかたることを終󠄃をへしときヨナタンのこゝろダビデのこゝろにむすびつきてヨナタンおのれのいのちのごとくダビデをあいせり~(4) ヨナタンおのれのたる明衣うはぎぬぎてダビデにあたふその戎󠄂衣いくさごろもおよびそのかたなゆみおびもまたしかせり
〔サムエル前書19章2節〕
2 されどサウルのヨナタンふかくダビデをあいせしかばヨナタン、ダビデにつげていひけるはわが父󠄃ちゝサウルなんぢをころさんことをもとむこのゆゑにいまねがはくはなんぢ翌󠄃朝󠄃あくるあさ謹󠄄恪つつしんひそみをりてかく
〔サムエル前書20章17節〕
17 しかしてヨナタンふたゝびダビデにちかはしむかれをあいすればなりすなはちおのれの生命いのちあいするごとくかれあいせり
〔サムエル前書20章41節〕
41 童子わらべすなはち往󠄃けりときにダビデいしかたはらよりちあがりにふして三たびはいせりしかしてふたりたがひ接吻くちつけしてたがひにくダビデことにはなはだし
〔サムエル前書23章16節〕
16 サウルのヨナタンたちて叢林もりにいりてダビデにいたり神󠄃かみによりてそのちからつようせしめたり

前に戻る 【サムエル後書1章27節】

嗚呼あゝ勇󠄃士ますらをたふれたるかなたたかひ具󠄄うつはうせたるかな
How are the mighty fallen, and the weapons of war perished!


How are
〔サムエル後書1章19節〕
19 イスラエルよなんぢ榮耀󠄃かがやきなんぢ崇邱たかきところころさる嗚呼あゝ勇󠄃士ますらをたふれたるかな
〔サムエル後書1章25節〕
25 嗚呼あゝ勇󠄃士ますらをたたかひなかたふれたるかなヨナタンなんぢ崇邱たかきところころされぬ
weapons
〔列王紀略下2章12節〕
12 エリシヤてわが父󠄃ちゝわが父󠄃ちゝイスラエルのへいしやよその騎兵きへいよとさけびしが   ふたゝびかれをざりきこゝにおいてエリシヤそのころもをとらへてこれふたきれ
〔列王紀略下13章14節〕
14 こゝにエリシヤしにやまひにかかりてやみをりしかばイスラエルのわうヨアシかれもとにくだりてそのかほうへなみだをこぼしわが父󠄃ちゝわが父󠄃ちゝイスラエルのへいしやよその騎兵きへいよといへ
〔詩篇46章9節〕
9 ヱホバはのはてまでも戰鬪たたかひをやめしめゆみををりほこをたち戰車いくさぐるまにてやきたまふ
〔エゼキエル書39章9節〕
9 こゝにイスラエルの邑々まち〳〵住󠄃すめ者󠄃ものいできたり甲冑よろひ 大楯おほだて 小楯こだて ゆみ 手鎗てやり 手矛てぼこおよびやりもやこれをもて七ねんのあひだもやさん
〔エゼキエル書39章10節〕
10 かれよりをとりきたることはやしよりをきりとらずして甲冑よろひをもてもやしまたおのれかすめし者󠄃ものをかすめおのれものうばひし者󠄃ものものうばはんしゆヱホバこれを